Además de esas inquietudes, está la tercera cuestión.
وإلى جانب تلك الشواغل، ثمة مسألةالموضوع الثالث.
La cuestión se profundizaría en el comentario.
وستكون هذه المسألةموضوع بحث أكثر تفصيلاً في التعليق.
El adelanto de la mujer en el proceso de adopción de decisiones es una cuestión de actualidad, incluso para la Federación de Rusia.
وأضافت قائلة إن النهوض بالمرأة في عملية صنع القرار هو مسألةموضوعية، بالنسبة للاتحاد الروسي أيضاً.
Esta cuestión fue el tema central de nuestra Presidencia del Consejo de Seguridad en junio pasado.
وكانت هذه المسألةالموضوع المحوري لرئاستنا مجلس الأمن في حزيران/يونيه الماضي.
La aplicabilidad del proyecto de convención a las convenciones internacionales está regida por el proyecto de artículo 19.
السيد بوليه (بلجيكا): قال إن المسألة ليست مجرد مسألة مصطلحات بل مسألةموضوعية.
La Reunión ayudará así a definir mejor esta cuestión e iniciará a intercambiar prácticas idóneas, difundir información y buscar consenso.
وبذلك سيسهم الاجتماع في توضيح المسألةموضوع البحث، وبدء تبادل لأفضل الممارسات ونشر المعلومات وبناء توافق الآراء.
Sin embargo, ello no viene al caso.
ولكن تلك المسألة خارجة عن الموضوع.
La cuestión central, respecto de la cual la Convención de Viena no arroja luz, es la de saber si la validez de las reservas es una cuestión objetiva o depende de la apreciación subjetiva de los demás Estados partes.
والسؤال المحوري الذي قلما سلطت عليه اتفاقية فيينا الأضواء هو معرفة ما إذا كانت صحة التحفظات مسألةموضوعية أم أنها تندرج في نطاق التقييم الذاتي للدول الأطراف الأخرى.
d) En su caso, información sobre las consultas que se hayan celebrado para resolver el asunto de que se trate antes de someter el caso al Comité.
(د) وعند الاقتضاء، معلومات عن أي مشاورات ترمي إلى تسوية المسألةموضوع البحث التي يمكن إجراؤها قبل عرض الحالة على اللجنة.